400 Visiteurs connectés

Stagiaire Deuxième année de Master ITI-RI Strasbourg sur stages.enligne-be.com

stages.enligne-be.com : stagiaires

Stagiaire en Traduction professionnelle

Code CV : 5904badbcd029f63
Date de dernière connexion : 2017-06-26

Mademoiselle Sa... FI...
...
67100 Strasbourg
France

Métiers préparés : Traducteur

Ecole: ITI-RI
67000 Strasbourg

Cycle : Deuxième année de Master 5eme année
Deuxième année de Master
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+3
Dernier diplome : Licence LEA
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Traducteur

Durée du stage : 3 mois
Début du stage :
2017-05-02 2017-07-31
Temps Plein Oui
Alternance Oui
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 100Km >> ...

Lettre de motivation

Le 29 avril 2017





Objet :
Candidature au poste de stagiaire en Traduction

Référence de
l’offre
: Non renseignée





Madame,
Monsieur,


C’est
avec une grande attention que j’ai pris connaissance de votre offre
de stage de Traduction parue sur le site traducteurs.enligne.fr. Issue d’un
parcours combinant langues et économie, je m’apprête à achever
ma seconde année de Master en Traduction professionnelle et
recherche un stage de fin de parcours.

Un
semestre d’étude et une période de stage en Espagne m’ont
permis d’entretenir et aiguiser mes aptitudes linguistiques. Durant
ce séjour, je n’ai cessé d’aller vers les locaux et me suis
efforcée de nouer avec eux des liens. Par ailleurs, j’ai eu la
chance d’y vivre en collocation avec deux britanniques, occasion
que je n’ai pas manqué de saisir afin de pratiquer à la fois
l’espagnol et l’anglais avec des natifs.

Par
la suite, mon fort attrait pour l’international m’a mené au
Royaume-Uni dans le cadre d’une année de césure où j’ai exercé
à la fois comme Assistante de langue française dans une école et
Conseillère clientèle/Traductrice technique pour la société
Primrose. Notices techniques, manuels d’utilisation, pages
produits, conditions de vente, loin de se limiter à la traduction
générale, ce poste multi-facettes requerrait de solides
connaissances linguistiques et techniques.


Aujourd’hui
en fin de parcours universitaire, je désire passer de la théorie à
la pratique par le biais d’un stage de fin d’études. À cette
occasion, je me permets de solliciter votre attention afin d’étudier
ma candidature. Différents types de traduction et l'utilisation de la TAO ont été au coeur de
ma formation à l’ITI-RI et je ne doute pas être à la hauteur
des tâches que vous demandez.


Aujourd’hui
en fin de parcours universitaire, je désire passer de la théorie à
la pratique par le biais d’un stage de fin d’études conventionné
d’une durée de trois mois idéalement de Mai à Août.


Je
reste à votre disposition pour tout complément d’information et
vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes
sincères salutations.

Sahla.

CV

FORMATION

















MASTER DE TRADUCTION
PROFESSIONNELLE



ITI-RI,
UNIVERSITÉ DE STRASBOURG

- Traduction générale
et technique français/anglais/espagnol.

- Gestion de
projet de traduction.

- Terminologie
Juridique.

- SDL Trados &
MemoQ.


LICENCE DE LANGUES ÉTRANGÈRES APPLIQUÉES

UNIVERSITÉ
DE LA ROCHELLE

UNIVERSIDAD
DE TOLEDO – Erasmus, 6e semestre

- Traduction générale.

- Cours de langue anglais/espagnol.

- Économie et
Marketing.


BACCALAURÉATLITTÉRAIRE

LYCÉE
JEAN DAUTET, LA ROCHELLE


STAGES


STAGIAIRE EN TRADUCTION


ÉCOLE DE TRADUCTEURS DE TOLÈDE, ESPAGNE

· Accueil des touristes, visite guidée
et interprétation consécutive.

· Traduction ES>FR d’une description
de cours et mise en page.


EXPÉRIENCE



TRADUCTRICE TECHNIQUEMi-temps

CONSEILLÈRE CLIENTS


PRIMROSE,
MEIKA LTD

READING,
ROYAUME-UNI

· Traduction AN>FR de pages produits
et notices d’utilisation.

· Relation avec les transporteurs et
les fournisseurs français.

· Service après-vente, gestion des réclamations
de la clientèle française.


ASSISTANTE DE LANGUE FRANÇAISE




TRINITY
SCHOOL

NEWBURY,
ROYAUME-UNI

· Création de contenu pédagogique interactif
avec Office et Prezi.

· Enseignement de la langue française.

· Assistance aux professeurs de langue.

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : SDL TRADOS & MemoQ Microsoft Office Photofiltre

Permis VL, PL, véhicules spéciaux :

Langues :
Français : Langue maternelle
Anglais : Langue de travail
Espagnol : Langue de travail

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)